List 28032014 deu-pol Hartwich A

From Entri
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (Quisadmi moved page List 28032014 deu-pol Hartwich to List 28032014 deu-pol Hartwich A without leaving a redirect)
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
|HasAuthor=Quisadmi
 
|HasAuthor=Quisadmi
 
|HasTermDate=2014/3/28
 
|HasTermDate=2014/3/28
 +
|SourceListTerms=Dr. Filip Hartwich © mit freundlicher Genehmigung - za uprzejmą zgodą
 +
|SourceListUrl=http://www.polnisches-recht.eu
 
|CSVtext=andere Auffassung, a.A. inny pogląd
 
|CSVtext=andere Auffassung, a.A. inny pogląd
 
Abänderung poprawka, dokonanie zmiany częściowej
 
Abänderung poprawka, dokonanie zmiany częściowej
Line 37: Line 39:
 
Abgabenordnung ordynacja podatkowa
 
Abgabenordnung ordynacja podatkowa
 
Abgas spaliny
 
Abgas spaliny
abgelaufen, nieważny, miniony
+
abgelaufen nieważny, miniony
 
abgelehnt odrzucony, nieuwzględniony
 
abgelehnt odrzucony, nieuwzględniony
 
abgelten spłacić, zrekompensować
 
abgelten spłacić, zrekompensować
Line 269: Line 271:
 
Arrest sądowe zabezpieczenie mienia
 
Arrest sądowe zabezpieczenie mienia
 
Arrestatorium nakaz świadczenia na rzecz dłużnika w postępowaniu upadłościowym lub egzekucyjnym
 
Arrestatorium nakaz świadczenia na rzecz dłużnika w postępowaniu upadłościowym lub egzekucyjnym
Artikel artykuł
+
Artikel (Gesetz) artykuł
 
Asservat zabezpieczony dowód
 
Asservat zabezpieczony dowód
 
Assesor asesor
 
Assesor asesor
Line 357: Line 359:
 
Außenpolitik polityka zagraniczna
 
Außenpolitik polityka zagraniczna
 
Aval awal, poręczenie
 
Aval awal, poręczenie
 +
Baby-Bonds obligacje o małych nominałach
 +
Baderhygiengegesetz ustawa o warunkach higieny w kąpieliskach
 +
Bagatellbetrag drobna kwota
 +
Bagatelldelikt czyn o znikomej społecznej szkodliwości
 +
Baisse zniżka na giełdzie
 +
Ballasteinnahme dochód z obciążeń
 +
Bandendiebstahl kradzież dokonana przez bandę przestępczą
 +
Bandenhelerei paserstwo dokonane przez bandę
 +
Bandenschmuggel przemyt dokonany przez bandę
 +
Bank bank
 +
Bankbilanzrichtliniengesetz ustawa o wytycznych sporządzania bilansu bankowego
 +
Dauerauftrag [Bank] stałe zlecenie bankowe
 +
Bankdepot depozyt bankowy
 +
Bankenliquidität wypłacalnośc banku
 +
Bankgarantie gwarancja bankowa
 +
Bankgesetz ustawa o bankach
 +
Bankrott bankructwo
 +
Bannbruch naruszenie zakazu wywozu
 +
Bannkreisverletzung naruszanie zakazu organizowania zgromadzeń w strefie ochrony organów państwowych
 +
Barauslagen wydatki gotówkowe
 +
Bareinlage wkład gotówkowy
 +
Barerstattung zwrot w gotówce
 +
Bargeld gotówka
 +
bargeldlos bezgotówkowy
 +
Bargeschäft transakcja gotówkowa
 +
Barleistung świadczenie w gotówce
 +
Barzahlung zapłata gotówką
 +
Basisgesellschaft spółka bazowa
 +
Baugenossenschaft spółdzielnia budowlana
 +
Baugesetzbuch kodeks budowlany
 +
Baugrundstuck nieruchomość budowlana, działka budowlana
 +
Bauhaftpflichtversicherung ubezpieczenie budowy od odpowiedzialności cywilnej
 +
Baukredit kredyt budowlany
 +
Bauschaden szkody wywołane budową
 +
Bausparbeitrage składka oszczędnościowo-budowlana
 +
beachten zwrócić uwagę, uwzględnić, przestrzegać
 +
Beamtendelikte przestępstwa urzędnicze
 +
Beamtenhaftung odpowiedzialnośc urzędnika
 +
Beamter urzędnik
 +
beanspruchen domagać się, rościć sobie prawa do czegoś
 +
Beanspruchen domagać się
 +
Beanspruchender domagający się
 +
Beanspruchung żądanie
 +
beanstanden zakwestionować, podnieść zarzuty
 +
Beantragen wnioskować
 +
Beantragung postawienie wniosku, złożenie wniosku
 +
beantworten odpowiedzieć na coś
 +
Bearbeitung opracowanie
 +
Beaufsichtigen nadzorować
 +
Beaufsichtigung nadzór, doglądanie, pilnowanie
 +
beauftragen zlecić komuś coś, polecić
 +
Beauftragter pełnomocnik, zleceniobiorca
 +
Beauftragung zlecenie
 +
Bedachter obdarowany
 +
Bedarf popyt, potrzeba
 +
bedeuten znaczyć, mieć  znaczenie
 +
bedingt warunkowy, względny
 +
Bedingung warunek
 +
bedingungsfeindlich nie dający się uwarunkować
 +
Bedingungslos bezwarunkowy
 +
bedrängt naciskany
 +
bedrohen zagrozić, grozić
 +
Bedrohung zagrożenie
 +
Bedrohung zagrożenie, groźba
 +
Bedürfnis potrzeba
 +
Bedürfnisbefriedigung zaspokojenie potrzeb
 +
Bedürftigkeitsnachweis wykazanie niedostatku
 +
beeiden zaprzysiąc coś, potwierdzić przysięgą
 +
beeidigen zaprzysiąc
 +
Beeidigung zaprzysiężenie
 +
Beeinflussung wywieranie wpływu
 +
Beeinträchtigung pokrzywdzenie, uszczuplenie, uszczerbek, naruszenie
 +
beerben odziedziczyć coś, objąć spadek po kimś
 +
Beerbung odziedziczenie
 +
Beerdigungsgeld zasiłek pogrzebowy
 +
befähigen uprawniać
 +
Befähigung uzdolnienie, kwalifikacje zawodowe
 +
befangen stronniczy
 +
Befangenheit stronniczość
 +
Befehl rozkaz, nakaz
 +
Befehlsbefugnis upoważnienie do wydania rozkazów
 +
Befehlsgewalt dowództwo, komenda
 +
Befehlsnotstand stan wyższej konieczności
 +
befolgen postepować
 +
Befolgung przestrzeganie
 +
Beförderer spedytor
 +
befördern transportować, awansować,
 +
Beförderung transport, przewóz
 +
befragen pytać się kogoś, konsultować, zasięgnąć informacji
 +
Befragung zapytanie, konsultacja, przesłuchanie
 +
befreien uwolnić, zwolnić
 +
befreit zwolniony
 +
Befreiungsanspruch roszczenie o zwolnienie
 +
Befriedigung zaspokojenie
 +
Befriedigungsrecht prawo zaspokojenia
 +
befristen wyznaczać termin
 +
Befristung wyznaczenie terminu
 +
befugen uprawnić, upoważnić
 +
Befugnis uprawnienie, upoważnienie, kompetencja
 +
Befund stwierdzony stan rzeczy, szczegóły oględzin, orzeczenie (w szczególności lekarskie)
 +
Befürworter orędownik, rzecznik
 +
Begebung emisja
 +
Begebungsvertrag umowa o emisję
 +
begehen popełnić coś, dopuścić się czegoś
 +
Begehren żądanie
 +
Begehren żądanie
 +
Begehungsdelikt przestępstwo czynne
 +
Beginn rozpoczęcie, początek
 +
beglaubigt uwierzytelniony, poświadczony
 +
Beglaubigung poświadczenie, uwierzytelnienie
 +
begleichen wyrównywać, regulować
 +
Begleichung wyrównanie, uregulowanie
 +
begnadigen ułaskawić
 +
Begnadigung ułaskawienie
 +
Begnadigungsrecht prawo ułaskawienia
 +
Begrenzung ograniczenie
 +
Begriff pojęcie
 +
begründen uzasadniać, umotywować
 +
Begründetheit zasadność
 +
Begrünung założenie spółki przy pomocy wkładów gotówkowych
 +
Begünstigung uprzywilejowanie, preferencja, poplecznictwo
 +
Begutachtung ocena, opinia, ekspertyza
 +
behaftet obciążony, obarczony
 +
Behandlungsanspruch roszczenie o leczenie
 +
Beharrungseffekt efekt asymilacji
 +
Behauptung twierdzenie, zapewnienie
 +
beheben zlikwidować
 +
Behebung zlikwidowanie, usunięcie
 +
Behelf środek pomocniczy, środek tymczasowy
 +
behelfsmäßig tymczasowy
 +
Beherrschungsvertrag umowa o odprowadzenie zysku
 +
Behinderteneinstellungsgesetz ustawa o zatrudnianiu niepełnosprawnych
 +
Behinderung utrudnianie, przeszkoda, upośledzenie
 +
Behörde organ, urząd
 +
Beiakte akta dodatkowe
 +
Beibehaltungsrecht prawo zatrzymania
 +
Beibringung dostarczenie, przytoczenie, podanie
 +
Beibringungsgrundsatz zasada rozporządzalności materiałem dowodowym
 +
Beichtgeheimnis tajemnica spowiedzi
 +
Beigabe dodatek
 +
Beigeladener przypozwany
 +
Beigeordneter adwokat
 +
Beihilfe pomoc, zapomoga
 +
Beiladung przypozwanie
 +
Beilage  dodatek, załącznik
 +
Beiordnung przydzielenie
 +
Beischreibung wzmianka
 +
Beistand pomoc, doradca, pomocnik
 +
Beitrag składka, wkład, opłata
 +
Beitreibung ściganie, egzekwowanie
 +
Bejahung potwierdzenie, odpowiedź twierdząca
 +
Bekämpfung zwalczanie
 +
Bekanntgabe ogłoszczenie, obwieszczenie
 +
Bekanntmachung ogłoszczenie, obwieszczenie
 +
Bekenntnis wyznanie, przekonanie
 +
Beklagter  pozwany
 +
Bekräftigung potwierdzenie
 +
Bekundung oświadczenie, zeznanie
 +
Beladung ładunek, obciążenie
 +
Belang znaczenie, ważność
 +
belasten obciążyć
 +
belastend obciążający
 +
Belästigung naprzykrzanie się, napastowanie, nagabywanie
 +
Beleg kwit, dokument
 +
Belegenheit położenie nieruchomości
 +
Belegseite pokwitowanie
 +
Belehrung pouczenie
 +
Beleidigung obraza, zniewaga
 +
Beleihung obciążenie rzeczy pożyczką
 +
Bemessung wymierzenie
 +
Benachrichtigung zawiadomienie
 +
benachteiligen wyrządzić komuś krzywdę, skrzywdzić kogoś
 +
Benachteiligter pokrzywdzony, poszkodowany
 +
beneficjum inventarii dobrodziejstwo inwentarza
 +
benutzen korzystać, posługiwać si, używać
 +
beraten udzielić komuś rady, poradzić komuś
 +
Berater doradca
 +
Beraubung rabunek, obrabowanie
 +
Beraubungsversicherung ubezbieczenie na wypadek rabunku
 +
Berechnung  obliczenie, kalkulacja
 +
Berechtigung uprawnienie, upoważnienie
 +
Bereicherung wzbogacenie
 +
Bereitserklärung oświadczenie o gotowości
 +
Bericht sprawozdanie, doniesienie, relacja
 +
Berichtigung sprostowanie, poprawka
 +
Berücksichtigung uwzględnienie, wzięcie pod uwagę
 +
Beruf zawód
 +
Berufung odwołanie, rewizja
 +
Berufungsantrag wniosek o apelację
 +
beschädigen wyrządzić szkodę, uszkodzić
 +
Beschädigte( r ) poszkodowany
 +
Beschädigung uszkodzenie
 +
beschaffen dostarczać
 +
Beschaffenheit cecha, jakość, rodzaj, właściwość
 +
Beschäftigung zatrudnienie
 +
Beschau oględziny, inspekcja
 +
Bescheid odpowiedź, decyzja, informacja
 +
Bescheinigung poświadczenie, potwierdzenie, pokwitowanie
 +
Beschenkter obdarowany
 +
Beschimpfung zwymyślanie
 +
Beschlagnahme zajęcie
 +
beschließen uchwalać
 +
Beschluss postanowienie, decyzja, uchwała
 +
Beschlussfassung uchwalenie, podejmowanie uchwały
 +
Beschränkung ograniczenie, restrykcja
 +
Beschuldigter obwiniony, podejrzany
 +
Beschuldigung postawienie zarzutu
 +
Beschwer przesłanka pokrzywdzenia
 +
Beschwerde zażalenie
 +
Beschwerdefrist termin wniesienia zażalenia
 +
Beschwerdeschreiben pismo zawierające zażalenie
 +
Beschwichtigungspolitik polityka łagodzenia
 +
beschwören zaprzysiąc, stwierdzić pod przysięgą
 +
Beseitigungsanspruch roszczenie o usunięcie
 +
Besicherung zabezpieczenie
 +
Besicht ogląd, obejrzenie
 +
Besichtigungsbericht sprawozdanie z oględzin
 +
Besiedlung zasiedlenie
 +
Besitz posiadanie
 +
Besitzanspruch roszczenie posesoryjne
 +
Besitzentsetzung zajęcie posiadania, wyzucie z posiadania
 +
Besitzergreifung objęcie w posiadanie
 +
Besitztum posiadłość
 +
Besonderheit cecha szczególna, odrębność, osobliwość
 +
Besprechung omówienie
 +
Bestandgeberpfandrecht prawo zastawu na zasobach magazynowanych
 +
Bestandsaufnahme inwentarywazja
 +
Bestätigung potwierdzenie, zatwierdzenie, stwierdzenie
 +
Bestatigungsurteil wyrok zatwierdzający
 +
Bestechlichkeit sprzedajność
 +
Bestechung przekupstwo, łapownictwo
 +
bestehlen okraść kogoś
 +
Bestellvertrag umowa zamówienia
 +
Besteuern opodatkować
 +
Besteuerung opodatkowanie, nałożenie podatku
 +
bestimmen wyznaczyć, ustalić
 +
Bestimmtheitserfordernis wymóg określoności
 +
bestrafen ukarać
 +
Bestrafung ukaranie
 +
Bestreben usiłowanie
 +
bestreiten zaprzeczać, kwestionować
 +
Betäubungsmittel środek odurzający, znieczulający, narkotyk
 +
Beteiligter uczestnik sądowego procesu administracyjnego
 +
Beteiligung udział
 +
Beteuerung zapewnienie, zaręczenie
 +
Betrag,der kwota, suma, należność
 +
betreff dotyczy (formuła pism urzędowych)
 +
Betreiber użytkownik
 +
Betreuung opieka
 +
Betrieb przedsiębiorstwo
 +
Betriebsbeauftragte ® rzecznik zakładowy, pełnomocnik zakładowy
 +
Betriebsgefahr niebezpieczeństwo w ruchu
 +
Betrug oszustwo
 +
Betrugsabsicht zamiat oszustwa
 +
betrunken pijany, nietrzeźwy
 +
Beurkundung sporządzenie dokumentu
 +
Beurteilung ocena
 +
Beurteilungsspielraum zakres oceny, pole swobody uznaniowej
 +
Beute łup
 +
Bevollmächtigung udzielenie pełnomocnictwa, umocowanie
 +
bevorzugt uprzywilejowany
 +
Bevorzugung uprzywilejowanie
 +
Bewachung ochrona
 +
Bewährung okres próby przy warunkowym zawieszeniu kary
 +
Beweggrund motyw, pobudka
 +
Beweis dowód
 +
Beweisantrag wniosek dowodowy
 +
Beweisantritt złożenie wniosku dowodowego
 +
Beweisaufnahme przeprowadzenie dowodu
 +
Beweislast ciężar dowodu
 +
Bewertung wycena, ocena, oszacowanie
 +
bewiesen dowiedziony
 +
bewilligen przyznawać, zgodzić się
 +
Bewilligung zezwolenie, przyznanie
 +
Bewusstsein świadomość, przytomność
 +
bezahlen zapłacić, opłacić
 +
Bezahlung zapłata, spłata, opłacenie
 +
bezeugen poświadczyć, poręczyć
 +
Bezichtigung obwinianie, zarzut
 +
beziehen pobierać, sprowadzać
 +
Bezirk okrąg, rejon
 +
Bezirksamt urząd rejonowy
 +
Bezitzkehr przywrócenie posiadania siłą
 +
Bietabkommen porozumienie co do licytowania
 +
Bieter licytant
 +
bilateral dwustronny, obustronny
 +
Bildnisschütz ochrona wizerunku
 +
Billigkeitsentscheidung decyzja oparta na względach słuszności
 +
bindend obowiązujący, wiążący
 +
Bindungswirkung skutek wiążący
 +
Binenrecht prawo dotyczące hodowli pszczół
 +
Binnenmarkt rynek wewnętrzny
 +
BIP produkt brutto
 +
Bittgesucht podanie
 +
Blankett blankiet
 +
Blasphemie bluźnierstwo
 +
Blutalkohol zawartość alkoholu we krwi
 +
Bodenschutzgesetz ustawa o ochronie gruntów
 +
Bond obligacja imienna
 +
Bonität solidność i wypłacalność przedsiębiortswa
 +
Börse giełda
 +
Börsianer giełdziarz
 +
böser Glaube zła wiara
 +
böswillig ze złą wolą
 +
Botschaft ambasada, wiadomość
 +
Brandstiftung podpalenie
 +
Brauch zwyczaj
 +
brevi manu traditio przeniesienie własności od ręki w sytuacji, gdy rzecz znajduje się już w ręku nabywcy
 +
Brief list
 +
Bringschuld dług oddawczy, spełnienie świadczenia w siedzibie wierzyciela
 +
Bruch złamanie, naruszenie, zerwanie, rozłam
 +
Bruchteilseigentum współwłasność w częściach ułamkowych
 +
buchen zaksięgować, zarezerwować
 +
Buchersitzung zsiedzenie w wyniku wpisania jako właściciela do ksiegi wieczystej mimo braku faktycznego prawa
 +
Buchschulden długi księgowe
 +
Bund federacja, kraje i gminy, sojusz, przymierze, związek
 +
Bundesgesetz ustawa federalna
 +
Bundestag Parlament Federalny
 +
Bundesverband związekfederacyjny
 +
Bundnis sojusz, przymierze
 +
Bürge poręczyciel, żyrant
 +
Bürger obywatel
 +
Bürgerliches Gesetzbuch  (BGB) kodeks cywilny
 +
Bürgschaft poręczenie
 +
Buße nawiązka, grzywna
 +
Bußgeld grzywna
 +
Causa (deu) podstawa prawna
 +
Causa petendi (deu) podstawa powództwa
 +
Cedens cedent, wierzyciel przelewający swoją wierzytelność na inną osobę
 +
Cessio (deu) przelew wierzytelności
 +
Cessio legis wstąpienie osoby trzeciej w prawa wierzyciela z mocy ustawy
 +
Cessionarius cesjonariusz, osoba trzecia, na którą ma być przelana wierzytelność
 +
Chancenausgleich wyrównanie szans
 +
Chancenungleichheit nierówność szans
 +
Charakter charakter, cecha, właściwość
 +
Charakteranlage właściwość charakteru, predyspozycja
 +
Charakterbildung kształcenie, formowanie charakteru,
 +
Charaktereigenschaft właściwość charakteru
 +
Charakteristik charakterystyka
 +
Charakteristikum cecha znamienna
 +
charakterlich labiler Straftȁter przestępca o chwiejnym charakterze
 +
Charakterzug cecha wyróżniająca, rys charakteru
 +
Charta karta, konstytucja
 +
Charter czarter, umowa czarterowa
 +
Charterer czarterujący
 +
Chartermarkt rynek czarterow
 +
Charterpartie czarteropartia  (dowód zawarcia umowy czarterowej)
 +
Chartervertrag umowa czarterowa
 +
Chauvinismus szowinizm, skrajny nacjonalizm
 +
Chef des Protokolls szef protokołu
 +
cif-Agent pośrednik między zagranicznym eksportem i krajowym nabywcą
 +
circa-Preise ceny przybliżone
 +
circulus vitiosum błędne koło w dowodzeniu, błąd logiczny
 +
clause compromissoire (deu) klauzula dotycząca sądu arbitrażowego
 +
Clausula rebus sic stantibus klauzula, iż umowa obowiązuje o ile nie zmienią się warunki leżące u podstaw jej zawarcia i wykonania
 +
Clearing system rozrachunków między różnymi organizacjami bez użycia środków płatniczych, umowa clearingowa
 +
Clearingabkommen umowa clearingowa
 +
Clearinghaus izba rozrachunkowa
 +
Clearingwȁhrung waluta clearingowa
 +
Clique klika
 +
Cliquenwirtschaft gospodarka klik, nepotyzm
 +
Closed-shop-Klausel klauzula w umowie zbiorowej między przedsiębiorstwem i związkiem zawodowym, zobowiązująca przedsiębiorstwo do zatrudniania wyłącznie członków danego związku
 +
codex accepti et expensi rejestr handlowy kupców rzymskich, w którym zapisywane były przychody i wydatki
 +
Codex Bavarius Criminalis kodeks karny bawarski z 1751 roku
 +
Codex Iuris Canonici urzędowy zbiór praw Kościoła rzymskokatolickiego obowiązujących od 1918 roku
 +
codici libri (deu) rozporządzenie ostatniej woli, nieustanawiające spadkobiercy
 +
cognatio (deu) kognacja, pokrewieństwo
 +
cognatus krewny naturalny
 +
cognitio poznanie, oględziny, rozpoznanie i rozstrzygnięcie sądowe sprawy cywilnej
 +
cognitio extra ordinem rozpoznanie poza porządkiem, rozpoznanie kognicyjne
 +
commercium handel, kupno, sprzedaż
 +
commixtio zmieszanie rzeczy stałych
 +
commodatum użyczenie
 +
common law prawo powszechne (angielskie) oparte na precedensach sądowych
 +
communio współwłasność
 +
communis opinio opinia powszechna
 +
compensatio potrącenie, umorzenie pewnego roszczenia przez wzajemne przeciwstawienie wierzytelności ze strony dłużnika
 +
compensatio lucri cum damno potrącenie korzyści, jakie strony uzyskały z zobowiązania
 +
Computerbetrug oszustwo komputerowe
 +
Computerkriminalitȁt  przestępczość komputerowa
 +
computerlesbare Form von Daten dane w formie czytelnej dla komputera
 +
Computernetz sięć  komputerowa
 +
computerunterstűtztes Informationssystem skomputeryzowany system informacji
 +
Conditio sine qua non (deu) warunek niezbędny, nieodzowny
 +
Confederatio Helvetica Konfederacja Szwajcarska
 +
confusio zmieszanie cieczy lub stopionych metali, zejście się długu i wierzytelności w jednej osobie
 +
conscius fraudis świadomy, że ktoś działa na szkodę wierzycieli
 +
Constitutio Criminalis Carolina Kodeks Karny Rzeszy Niemieckiej z 1532 roku
 +
Constitutio Criminalis Theresiana austriacki kodeks karny z 1768 roku
 +
Consumptio existimationis ujma na czci, uszczuplenie czci
 +
Contra legem przeciw ustawie, sprzeczne z ustawą
 +
contravindicatio kontrawindykacja w procesie legislacyjnym, oświadczenie pozwanego w odpowiedzi na windykację powoda
 +
Copyright (deu) prawo wydawania utworu drukiem, w krajach anglosaskich: prawo autorskie w znaczeniu podmiotowym
 +
Copyright-Anmeldung zgłoszenie, rejestracja prawa autorskiego
 +
Copyright- Register   rejestr praw autorskich
 +
Copyright-Vermerk zastrzeżenie praw autorskich
 +
coram populo, coram publico publicznie, jawnie
 +
Corpus delicji dowód rzeczowy
 +
Corpus Iuris Canonici zbiór prawa kanonicznego z XVI wieku
 +
Corpus Iuris Civilis używana od XVI wieku nazwa kodyfikacji justyniańskiej prawa rzymskiego
 +
Courtage prowizja dla maklera giełdowego
 +
crimen laesae maiestatis zbrodnia obrazy majestatu
 +
crimina publica przestępstwa publiczne
 +
cuius commodum, eius periculum czyj towar, tego ryzyko
 +
cuius regio, eius religio czyj kraj, tego religia
 +
Culpa in contrahendo wina przy zawarciu umowy
 +
Curator kurator
 +
Curator miniorum kurator dla osoby formalnie dojrzałej, ale poniżej 25 roku życia
 +
Curator ventris osoba sprawująca pieczę nad prawami mającego się narodzić  już poczętego dziecka
 +
Custodia obowiązek strzeżenia rzeczy
 
}}
 
}}

Latest revision as of 20:40, 2 May 2014

Source: Dr. Filip Hartwich © mit freundlicher Genehmigung - za uprzejmą zgodą

Url: http://www.polnisches-recht.eu

andere Auffassung, a.A. inny pogląd
Abänderung poprawka, dokonanie zmiany częściowej
Abänderungsantrag wniosek o dokonanie zmian
Abänderungsklage powództwo o zmianę wyroku dot. świadczeń powtarzalnych
Abänderungsklausel klauzula derogacyjna
Abänderungsvertrag umowa zmieniająca
Abandon zrzeczenie się prawa albo rzeczy w celu uwolnienia się z zobowiazania
abarbeiten odrobić, odpracować
Abbau demontaż
abbedingen uchylić, pozbawić mocy
Abberufung odwołanie
Abberufungsschreiben pismo odwołujące
Abbestellung anolowanie, odwołanie zamówienia
Abbiegeverbot zakaz skręcania
abbrechen przerwać, zerwać
abbüßen odcierpieć, odpokutować
Abdankung dymisja
Abdeckung pokrycie, zabezpieczenie
Abdingbarkeit dopuszczalność umownego odstąpienia od ustawowych regulacji
Abdrucksrecht prawo druku dzieła drukarskiego
Aberkennung pozbawienie, odebranie
Aberkennungsurteil wyrok pozbawiający
abfassen sporządzić, sformułować
Abfassung sformułowanie, sporządzenie, zredagowanie
Abfertigungsgebühr opłata celna
abfinden rekompensować, zaspokoić kogoś jednorazowo
Abfindung odszkodowanie
Abfindungsvergleich ugoda o odprawę
Abfindungsvertrag umowa o odprawę
Abflauen spadek
Abgabe podatek, opłata
Abgabenbefreiung zwolnienie z podatków/ opłat
Abgabengesetz ustawa podatkowa
Abgabenordnung ordynacja podatkowa
Abgas spaliny
abgelaufen nieważny, miniony
abgelehnt odrzucony, nieuwzględniony
abgelten spłacić, zrekompensować
Abgeltung spłata, rekompensata
Abgeordneter poseł do parlamentu
Abgeordnetenhaus izba deputowanych, parlament
abgeschlossen zawarty, zakończony
abgesichert zabezpieczony
abgestimmt uzgodniony
abgewiesen oddalony
Abgrenzung rozgraniczenie
abhandengekommen zaginiony, zagubiony
Abhandlung rozprawa, opracowanie naukowe
Abhängigkeit zależność
Abhilfe uwzględnienie zażalenia na decyzję przez organ, który ją wydał
Abhöranlage urządzenie podsłuchowe
Abhören podsłuchiwanie
Abitur matura
abkaufen odkupić
Abkommen umowa, układ, porozumienie [w szczególności między państwami]
Abkömmling zstępny, potomek
Abkürzung skrót
Abladegebühr opłata za wyładowanie
Ablage archiwum, skład
Ablauf upływ
Ablaufhemmung wstrzymanie biegu, upływu
Ableben zgon, zejście śmiertelne
ablehnen odmówić, odrzucić, nie przyjąć
Ablehnungsantrag wniosek o wyłączenie
ableiten wywodzić
Ablenkung odwrócenie uwagi
ableugnen wyprzeć się, zaprzeczyć
ablösen wykupić, spłacić
Abmachung załatwienie, porozumienie
Abmahnung upomnienie, ostrzeżenie
Abmeldebescheinigung poświadczenie o wymeldowaniu
Abmeldung wymeldowanie
Abnahme odbiór, przyjęcie
Abnahmeverzug zwłoka w odbiorze
Abnutzung zużycie się
Abolition abolicja, puszczenie w niepamięć
Abonnement abonament, prenumerata
Abordnung delegacja, oddelegowanie do innej pracy
abrechnen wystawić rachunek, rozliczyć
Abrechnung rozliczenie
Abrechnungskurs kurs rozliczeniowy
Abrede umowienie się, układ, porozumienie
Abrogation uchylenie, zniesienie
Abruf warunek kupującego, iż dostarczenie towaru nastąpi dopiero na jego żądanie
Abrüstung rozbrojenie
Absage odmowa
Absatz przerwa, ustęp
absatzfähig możliwy do zbycia
Abschaffung zniesienie
abschätzen oceniać, oszacować, wycenić
Abschichtung oddzielenie
abschieben wydalić z zastosowaniem środków przymusu
Abschied dymisja, pożegnanie
Abschlag zlaiczka, rabat
abschleppen odholować
abschließen zawierać, zakończyć
Abschluss zawarcie, zakończenie
Abschnitt akapit, część
abschrecken odstraszać
Abschreckungsmittel środek odstraszający
Abschreibung odpis amortyzacyjny, obniżenie wartości nieściągalnych wierzytelności
Abschrift kopia, odpis
absehen odstapić
absenden wysyłać
absetzbar możliwy do doliczenia
Absicherung zabezpieczenie
Absicht zamiar [szczególna forma zamiaru w prawie karnym]
Absolvent absolwent
Absonderung uprzywilejowanie, wyodrębnienie
Absonderungsberechtigter wierzyciel uprzywilejowany z tytułu rzeczowego zabezpieczenia wierzytelności np. hipoteki, zastawu
Absortion absorpcja
Abspaltung oderwanie, oddzielenie
Absperrung zamknięcie, blokada
Absprache umówienie się, ustalenie, uzgodnienie
Abstammung pochodzenie
Abstand odstępne
Abstimmung głosowanie
Abstraktionsprinzip zasada abstrakcyjności [oddzielenie czynności zobowiązującej od rozporządzającej]
Abteilung oddział, sekcja
abstreiten zakwestionować, zaprzeczyć
Abtreibung przerwanie ciąży
Abtretbarkeit możliwość odstąpienia
Abtretung cesja, przelew
Aburteilung osądzenie, skazanie
Abwägungsgebot zasada wyważenia przy kolizji dóbr prawnych albo interesów
Abwanderung emigracja
Abwasser ścieki
Abwehr odparcie
abweichen różnić się
abweisen oddalić
Abwendungsbefugnis uprawnienie dlużnika do złożenia zabezpieczenia w celu zapobieżenia postępowaniu egzekucyjnemu
Abwertung obniżenie wartości pieniądza, dewaluacja
Abwesensheit nieobecność
Abzahlung spłata, rata
Abzinsung dyskontowanie
Abzug odliczenie, potrącenie
abzüglich z potrąceniem, po potrąceniu
Achtung poszanowanie
actio libera in causa wprowadzenie się w stan niepoczytalności wiedząc, że w tym stanie popełni się przestępstwo
actio pro socio powództwo wspólnika spółki osobowej przeciwko innemu wspólnikowi o świadczenie na rzecz spółki
Adäquanztheorie teoria adekwatności związku przyczynowego
Adhäsionsklage powództwo adhezyjne
Administration administracja
Adoption die adopcja, przysposobienie
Adressat odbiorca
AGB ogólne warunki handlowe
Agentur agencja
Ahndung ukaranie
Akte akta
Aktenablage archiwum akt
Aktenvorlage przedożenie akt
Aktenzeichen sygnatura akt
Aktie akcja
Aktionär akcjonariusz
Akzessiorietät akcesoryjność
Aliud świadczenie spełnione błędnie zamiast świadczenia dłużnego
Alle Rechte vorbehalten wszelkie prawa zastrzeżone
Allgemein powszechny, ogólny
Allzuständigkeit właściwość ogólna związana z domniemaniem kompetencji
Amnestie amnestia
Amortisation amortyzacja, spłata
Amt urząd, funkcja
Amtsblatt dziennik urzędowy
Amtsgericht sąd rejonowy
Amtszeit kadencja
Amtszustellung doręczenie pisma urzędowego
Analyse analiza
anbieten oferować
Anbieter oferent
Änderung zmian, poprawka
Andeutung insynuacja
Androhung zagrożenie, groźba
Aneignung zawłaszczenie
Anerbieten oferta, propozycja
Anerkenntnis uznanie powództwa
Anerkennung uznanie
Anfall przypadnięcie, nabycie
Anfechtbarkeit podważalność, zaskarżalność, wzruszalność
Anfechtung podważenie, uchylenie się od skutków oświadczenia woli
Anfertigung sporządzenie, wykonanie
Anforderung żądanie, wymaganie, wymóg
Anfrage zapytanie, interpelacja
Angabe podanie informacji
angeblich domniemany, rzekomy
Angebot oferta
angebotsbedingt warunkowany podażą
angefochten zaskarżony, podważony
Angehörigkeit przynależność
Angelegenheit sprawa
Angeklagter oskarżony, pozwany
Angemessenheit współmierność, adekwatność
Angeschuldigter oskarżony po wniesieniu aktu oskarżenia przez prokuraturę do sądu
Angestellte,der pracownik
Angleichung dostosowanie, przystosowanie
Angreifer agresor, napastnik
angrenzen graniczyć z czymś, przylegać do czegoś
Angriff zamach, napaść, atak
Anhaltspunkt poszlaka
Anhang dodatek, uzupełnienie, załącznik
Anhängigkeit zawiłość sporu po wniesieniu powództwa do sądu
Anhörung wysłuchanie
Ankauf zakup
Anklage akt oskarżenia, oskarżenie
Ankündigung ogłoszenie, zapowiedź
Anlage lokata, obiekt przemysłowy, urządzenie, załącznik
Anlass powód, przyczyna, sposobność, okazja
Anleihe pożyczka
Anleitung instrukcja
Anmahnung ponaglanie, upomnienie
anmelden zgłosić, zameldować
Anmerkung adnotacja, notatka, przypis
Annahme przyjęcie, akcept, przypuszczenie, założenie
Annex załącznik, dodatek
Annuität suma spłaty długu obejmująca ratę długu i odsetki
Annulierung unieważnienie, anulowanie
Anordnung zarządzenie, układ, uporządkowanie
Anpassung dostosowanie, dopasowanie
Anrechnung policzenie, zaliczenie, wliczenie
Anregung bodziec
Anrufung wystąpienie na drogę sądową
Ansammlung. zgromadzenie, zbiegowisko
Anschaffung nabycie, zakup
Anschrift adres
Anschuldigung obwinienie
Ansetzung wyznaczenie, ustalenie szacunkowe
Ansicht pogląd w doktrynie
Ansprechpartner osoba odpowiedzialan za udzielanie informacji, utrzymywanie kontaktu
Anspruch roszczenie
Anspruchsgrundlage podstawa prawna roszczenia
Anstalt zakład
Anstellung zatrudnienie, zaangażowanie kogoś
anstiften podżegać
Anstifter podżegacz
Anteil udział
Antrag wniosek
Antragsdelikt przestepstwo ścigane na wniosek
Antritt przystąpienie
Antwort odpowiedź
Anwalt adwokat
Anwaltsreferendariat aplikacja adwokacka
Anwartschaft ekspektatywa
Anweisung przekaz, wskazówka
Anwendbarkeit możliwość zastosowania
Anwendung zastosowanie, użycie
Anwendungsbereich zakres zastosowania
Anwesen posiadłość
Anzahl ilość, liczba
Anzahlung zaliczka, zadatek
Anzeige zawiadomienie, doniesienie, ogłoszenie
Anzeigepflicht obowiązek zawiadomienia
appellieren apelować, odwoływać się
Arbeit praca, zatrudnienie
Arbeitgeber pracodawca
Arbeitnehmer pracownik
Arbeitsbedingungen warunki pracy
Arbeitsgericht sąd pracy
Arbeitslohn płaca, wynagrodzenie
Arbeitslosenquote poziom bezrobocia
Arbeitsrecht prawo pracy
Arbeitsunfähigkeit niezdolność do pracy
Arbitrage arbitraż, sądownictwo
Arglist podstęp
Argument argument
Argwohn podejrzenie, nieufność
Armee armia
Arrest sądowe zabezpieczenie mienia
Arrestatorium nakaz świadczenia na rzecz dłużnika w postępowaniu upadłościowym lub egzekucyjnym
Artikel (Gesetz) artykuł
Asservat zabezpieczony dowód
Assesor asesor
Asyl azyl
Aszendent przodek, krewny w linii wstępnej
Atomkraftwerk elektrownia atomowa
Attest atest
Aufbrechen włamanie, otworzenie
aufdecken wykryć
Aufenthalt pobyt
Auferlegung nałożenie
Auffassung pogląd, zdanie
Aufforderung wezwanie, upomnienie, zachęcenie
Aufgabe zadanie, rezygnacja
Aufhebung zniesienie, skasowanie, uchylenie, unieważnienie
Aufklärung wyjaśnienie, uświadomienie
Aufkommen wpływy,
Aufkündigung wypowiedzenie
Auflage nałożenie obowiązku, polecenie, nakład, wydanie
Auflassung zgoda między nabywcą a zbywcą na przejście prawa własności na nieruchomości
Auflösung rozwiązanie, likwidacja
Aufrechnung potrącenie
Aufruf apel
aufschieben odroczyć, odwlekać
Aufschlag narzut, dodatkowa opłata
Aufschub odroczenie, przedłużenie terminu
Aufsicht nadzór, dozór
Aufsichtsbehörde urząd kontrolny
Aufsichtsrat rada nadzorcza
Aufstellung zestawienie, wykaz
Auftrag zlecenie, zamówienie
Auftraggeber zleceniodawca
Auftragnehmer zleceniobiorca
auftreten występować
Aufwendungen wydatki, nakłady
Augenzeuge świadek naoczny
Auktion aukcja, licytacja
Ausbildung wykształcenie
Ausbleiben absencja
Auseinandersetzung dyskusyjne rozprawienie się, spór
Ausgabe wydanie, emisja
Ausfertigung sporządzenie, wystawienie
Ausgaben wydatki
Ausgebot wystawienie na licytację nieruchomości przez sąd prowadzący egzekucję
Ausgleich wyrównanie, zrównanie, porozumienie
Aushändigung wręczenie, wydanie
Aushilfe pracownik pomocniczy
Auskunft informacja, wyjaśnienie
Auslage wydatek
Ausländer obcokrajowiec
Auslegung wykładnia, interpretacja
Ausleihe udzielenie pożyczki
Auslieferung ekstradycja
Auslobung przyrzeczenie publiczne
Aussage wypowiedź, zeznanie
ausschlaggebend rozstrzygający, decydujący
Ausschlagung odrzucenie [spadku]
Ausschließlichkeit wyłączność
Ausschließung wyłączenie, wykluczenie
Ausschluß wyłączenie, prekluzja
Ausschöpfung wyczerpanie
Ausschreibung przetarg
Ausschuss komisja, kolegium
Außenstände należności nie spłacone,
Außenwirtschaft stosunki gospodarcze z zagranicą
außergerichtlich pozasądowy
außergewöhnlich nadzwyczajny
außer Kraft setzen uchylić
außer Kraft treten utracić moc obowiązującą
Äußerung wypowiedź, ustosunkowanie się
Aussetzung odroczenie, zawieszenie, porzucenie
aussichtslos bez szans na powodzenie
Aussöhnung pojednanie
Aussonderung wydzielenie, oddzielenie, wyłączenie
Ausspähen von Daten nieuprawnione wejście w posiadanie zabezpieczonych danych komputerowych dla siebie lub kogoś innego
Ausstand strajk
Austausch wymiana
Austritt wystąpienie
Auswahl wybór
auswärtig zagraniczny
Auswärtige Amt Ministerswto Spraw Zagranicznych
Ausweis dowód tożsamości
Auswertung interpretacja
Auswirkung skutek, następstwo
Auszahlung wypłata, spłata
Autonomie autonomia
Außenpolitik polityka zagraniczna
Aval awal, poręczenie
Baby-Bonds obligacje o małych nominałach
Baderhygiengegesetz ustawa o warunkach higieny w kąpieliskach
Bagatellbetrag drobna kwota
Bagatelldelikt czyn o znikomej społecznej szkodliwości
Baisse zniżka na giełdzie
Ballasteinnahme dochód z obciążeń
Bandendiebstahl kradzież dokonana przez bandę przestępczą
Bandenhelerei paserstwo dokonane przez bandę
Bandenschmuggel przemyt dokonany przez bandę
Bank bank
Bankbilanzrichtliniengesetz ustawa o wytycznych sporządzania bilansu bankowego
Dauerauftrag [Bank] stałe zlecenie bankowe
Bankdepot depozyt bankowy
Bankenliquidität wypłacalnośc banku
Bankgarantie gwarancja bankowa
Bankgesetz ustawa o bankach
Bankrott bankructwo
Bannbruch naruszenie zakazu wywozu
Bannkreisverletzung naruszanie zakazu organizowania zgromadzeń w strefie ochrony organów państwowych
Barauslagen wydatki gotówkowe
Bareinlage wkład gotówkowy
Barerstattung zwrot w gotówce
Bargeld gotówka
bargeldlos bezgotówkowy
Bargeschäft transakcja gotówkowa
Barleistung świadczenie w gotówce
Barzahlung zapłata gotówką
Basisgesellschaft spółka bazowa
Baugenossenschaft spółdzielnia budowlana
Baugesetzbuch kodeks budowlany
Baugrundstuck nieruchomość budowlana, działka budowlana
Bauhaftpflichtversicherung ubezpieczenie budowy od odpowiedzialności cywilnej
Baukredit kredyt budowlany
Bauschaden szkody wywołane budową
Bausparbeitrage składka oszczędnościowo-budowlana
beachten zwrócić uwagę, uwzględnić, przestrzegać
Beamtendelikte przestępstwa urzędnicze
Beamtenhaftung odpowiedzialnośc urzędnika
Beamter urzędnik
beanspruchen domagać się, rościć sobie prawa do czegoś
Beanspruchen domagać się
Beanspruchender domagający się
Beanspruchung żądanie
beanstanden zakwestionować, podnieść zarzuty
Beantragen wnioskować
Beantragung postawienie wniosku, złożenie wniosku
beantworten odpowiedzieć na coś
Bearbeitung opracowanie
Beaufsichtigen nadzorować
Beaufsichtigung nadzór, doglądanie, pilnowanie
beauftragen zlecić komuś coś, polecić
Beauftragter pełnomocnik, zleceniobiorca
Beauftragung zlecenie
Bedachter obdarowany
Bedarf popyt, potrzeba
bedeuten znaczyć, mieć znaczenie
bedingt warunkowy, względny
Bedingung warunek
bedingungsfeindlich nie dający się uwarunkować
Bedingungslos bezwarunkowy
bedrängt naciskany
bedrohen zagrozić, grozić
Bedrohung zagrożenie
Bedrohung zagrożenie, groźba
Bedürfnis potrzeba
Bedürfnisbefriedigung zaspokojenie potrzeb
Bedürftigkeitsnachweis wykazanie niedostatku
beeiden zaprzysiąc coś, potwierdzić przysięgą
beeidigen zaprzysiąc
Beeidigung zaprzysiężenie
Beeinflussung wywieranie wpływu
Beeinträchtigung pokrzywdzenie, uszczuplenie, uszczerbek, naruszenie
beerben odziedziczyć coś, objąć spadek po kimś
Beerbung odziedziczenie
Beerdigungsgeld zasiłek pogrzebowy
befähigen uprawniać
Befähigung uzdolnienie, kwalifikacje zawodowe
befangen stronniczy
Befangenheit stronniczość
Befehl rozkaz, nakaz
Befehlsbefugnis upoważnienie do wydania rozkazów
Befehlsgewalt dowództwo, komenda
Befehlsnotstand stan wyższej konieczności
befolgen postepować
Befolgung przestrzeganie
Beförderer spedytor
befördern transportować, awansować,
Beförderung transport, przewóz
befragen pytać się kogoś, konsultować, zasięgnąć informacji
Befragung zapytanie, konsultacja, przesłuchanie
befreien uwolnić, zwolnić
befreit zwolniony
Befreiungsanspruch roszczenie o zwolnienie
Befriedigung zaspokojenie
Befriedigungsrecht prawo zaspokojenia
befristen wyznaczać termin
Befristung wyznaczenie terminu
befugen uprawnić, upoważnić
Befugnis uprawnienie, upoważnienie, kompetencja
Befund stwierdzony stan rzeczy, szczegóły oględzin, orzeczenie (w szczególności lekarskie)
Befürworter orędownik, rzecznik
Begebung emisja
Begebungsvertrag umowa o emisję
begehen popełnić coś, dopuścić się czegoś
Begehren żądanie
Begehren żądanie
Begehungsdelikt przestępstwo czynne
Beginn rozpoczęcie, początek
beglaubigt uwierzytelniony, poświadczony
Beglaubigung poświadczenie, uwierzytelnienie
begleichen wyrównywać, regulować
Begleichung wyrównanie, uregulowanie
begnadigen ułaskawić
Begnadigung ułaskawienie
Begnadigungsrecht prawo ułaskawienia
Begrenzung ograniczenie
Begriff pojęcie
begründen uzasadniać, umotywować
Begründetheit zasadność
Begrünung założenie spółki przy pomocy wkładów gotówkowych
Begünstigung uprzywilejowanie, preferencja, poplecznictwo
Begutachtung ocena, opinia, ekspertyza
behaftet obciążony, obarczony
Behandlungsanspruch roszczenie o leczenie
Beharrungseffekt efekt asymilacji
Behauptung twierdzenie, zapewnienie
beheben zlikwidować
Behebung zlikwidowanie, usunięcie
Behelf środek pomocniczy, środek tymczasowy
behelfsmäßig tymczasowy
Beherrschungsvertrag umowa o odprowadzenie zysku
Behinderteneinstellungsgesetz ustawa o zatrudnianiu niepełnosprawnych
Behinderung utrudnianie, przeszkoda, upośledzenie
Behörde organ, urząd
Beiakte akta dodatkowe
Beibehaltungsrecht prawo zatrzymania
Beibringung dostarczenie, przytoczenie, podanie
Beibringungsgrundsatz zasada rozporządzalności materiałem dowodowym
Beichtgeheimnis tajemnica spowiedzi
Beigabe dodatek
Beigeladener przypozwany
Beigeordneter adwokat
Beihilfe pomoc, zapomoga
Beiladung przypozwanie
Beilage dodatek, załącznik
Beiordnung przydzielenie
Beischreibung wzmianka
Beistand pomoc, doradca, pomocnik
Beitrag składka, wkład, opłata
Beitreibung ściganie, egzekwowanie
Bejahung potwierdzenie, odpowiedź twierdząca
Bekämpfung zwalczanie
Bekanntgabe ogłoszczenie, obwieszczenie
Bekanntmachung ogłoszczenie, obwieszczenie
Bekenntnis wyznanie, przekonanie
Beklagter pozwany
Bekräftigung potwierdzenie
Bekundung oświadczenie, zeznanie
Beladung ładunek, obciążenie
Belang znaczenie, ważność
belasten obciążyć
belastend obciążający
Belästigung naprzykrzanie się, napastowanie, nagabywanie
Beleg kwit, dokument
Belegenheit położenie nieruchomości
Belegseite pokwitowanie
Belehrung pouczenie
Beleidigung obraza, zniewaga
Beleihung obciążenie rzeczy pożyczką
Bemessung wymierzenie
Benachrichtigung zawiadomienie
benachteiligen wyrządzić komuś krzywdę, skrzywdzić kogoś
Benachteiligter pokrzywdzony, poszkodowany
beneficjum inventarii dobrodziejstwo inwentarza
benutzen korzystać, posługiwać si, używać
beraten udzielić komuś rady, poradzić komuś
Berater doradca
Beraubung rabunek, obrabowanie
Beraubungsversicherung ubezbieczenie na wypadek rabunku
Berechnung obliczenie, kalkulacja
Berechtigung uprawnienie, upoważnienie
Bereicherung wzbogacenie
Bereitserklärung oświadczenie o gotowości
Bericht sprawozdanie, doniesienie, relacja
Berichtigung sprostowanie, poprawka
Berücksichtigung uwzględnienie, wzięcie pod uwagę
Beruf zawód
Berufung odwołanie, rewizja
Berufungsantrag wniosek o apelację
beschädigen wyrządzić szkodę, uszkodzić
Beschädigte( r ) poszkodowany
Beschädigung uszkodzenie
beschaffen dostarczać
Beschaffenheit cecha, jakość, rodzaj, właściwość
Beschäftigung zatrudnienie
Beschau oględziny, inspekcja
Bescheid odpowiedź, decyzja, informacja
Bescheinigung poświadczenie, potwierdzenie, pokwitowanie
Beschenkter obdarowany
Beschimpfung zwymyślanie
Beschlagnahme zajęcie
beschließen uchwalać
Beschluss postanowienie, decyzja, uchwała
Beschlussfassung uchwalenie, podejmowanie uchwały
Beschränkung ograniczenie, restrykcja
Beschuldigter obwiniony, podejrzany
Beschuldigung postawienie zarzutu
Beschwer przesłanka pokrzywdzenia
Beschwerde zażalenie
Beschwerdefrist termin wniesienia zażalenia
Beschwerdeschreiben pismo zawierające zażalenie
Beschwichtigungspolitik polityka łagodzenia
beschwören zaprzysiąc, stwierdzić pod przysięgą
Beseitigungsanspruch roszczenie o usunięcie
Besicherung zabezpieczenie
Besicht ogląd, obejrzenie
Besichtigungsbericht sprawozdanie z oględzin
Besiedlung zasiedlenie
Besitz posiadanie
Besitzanspruch roszczenie posesoryjne
Besitzentsetzung zajęcie posiadania, wyzucie z posiadania
Besitzergreifung objęcie w posiadanie
Besitztum posiadłość
Besonderheit cecha szczególna, odrębność, osobliwość
Besprechung omówienie
Bestandgeberpfandrecht prawo zastawu na zasobach magazynowanych
Bestandsaufnahme inwentarywazja
Bestätigung potwierdzenie, zatwierdzenie, stwierdzenie
Bestatigungsurteil wyrok zatwierdzający
Bestechlichkeit sprzedajność
Bestechung przekupstwo, łapownictwo
bestehlen okraść kogoś
Bestellvertrag umowa zamówienia
Besteuern opodatkować
Besteuerung opodatkowanie, nałożenie podatku
bestimmen wyznaczyć, ustalić
Bestimmtheitserfordernis wymóg określoności
bestrafen ukarać
Bestrafung ukaranie
Bestreben usiłowanie
bestreiten zaprzeczać, kwestionować
Betäubungsmittel środek odurzający, znieczulający, narkotyk
Beteiligter uczestnik sądowego procesu administracyjnego
Beteiligung udział
Beteuerung zapewnienie, zaręczenie
Betrag,der kwota, suma, należność
betreff dotyczy (formuła pism urzędowych)
Betreiber użytkownik
Betreuung opieka
Betrieb przedsiębiorstwo
Betriebsbeauftragte ® rzecznik zakładowy, pełnomocnik zakładowy
Betriebsgefahr niebezpieczeństwo w ruchu
Betrug oszustwo
Betrugsabsicht zamiat oszustwa
betrunken pijany, nietrzeźwy
Beurkundung sporządzenie dokumentu
Beurteilung ocena
Beurteilungsspielraum zakres oceny, pole swobody uznaniowej
Beute łup
Bevollmächtigung udzielenie pełnomocnictwa, umocowanie
bevorzugt uprzywilejowany
Bevorzugung uprzywilejowanie
Bewachung ochrona
Bewährung okres próby przy warunkowym zawieszeniu kary
Beweggrund motyw, pobudka
Beweis dowód
Beweisantrag wniosek dowodowy
Beweisantritt złożenie wniosku dowodowego
Beweisaufnahme przeprowadzenie dowodu
Beweislast ciężar dowodu
Bewertung wycena, ocena, oszacowanie
bewiesen dowiedziony
bewilligen przyznawać, zgodzić się
Bewilligung zezwolenie, przyznanie
Bewusstsein świadomość, przytomność
bezahlen zapłacić, opłacić
Bezahlung zapłata, spłata, opłacenie
bezeugen poświadczyć, poręczyć
Bezichtigung obwinianie, zarzut
beziehen pobierać, sprowadzać
Bezirk okrąg, rejon
Bezirksamt urząd rejonowy
Bezitzkehr przywrócenie posiadania siłą
Bietabkommen porozumienie co do licytowania
Bieter licytant
bilateral dwustronny, obustronny
Bildnisschütz ochrona wizerunku
Billigkeitsentscheidung decyzja oparta na względach słuszności
bindend obowiązujący, wiążący
Bindungswirkung skutek wiążący
Binenrecht prawo dotyczące hodowli pszczół
Binnenmarkt rynek wewnętrzny
BIP produkt brutto
Bittgesucht podanie
Blankett blankiet
Blasphemie bluźnierstwo
Blutalkohol zawartość alkoholu we krwi
Bodenschutzgesetz ustawa o ochronie gruntów
Bond obligacja imienna
Bonität solidność i wypłacalność przedsiębiortswa
Börse giełda
Börsianer giełdziarz
böser Glaube zła wiara
böswillig ze złą wolą
Botschaft ambasada, wiadomość
Brandstiftung podpalenie
Brauch zwyczaj
brevi manu traditio przeniesienie własności od ręki w sytuacji, gdy rzecz znajduje się już w ręku nabywcy
Brief list
Bringschuld dług oddawczy, spełnienie świadczenia w siedzibie wierzyciela
Bruch złamanie, naruszenie, zerwanie, rozłam
Bruchteilseigentum współwłasność w częściach ułamkowych
buchen zaksięgować, zarezerwować
Buchersitzung zsiedzenie w wyniku wpisania jako właściciela do ksiegi wieczystej mimo braku faktycznego prawa
Buchschulden długi księgowe
Bund federacja, kraje i gminy, sojusz, przymierze, związek
Bundesgesetz ustawa federalna
Bundestag Parlament Federalny
Bundesverband związekfederacyjny
Bundnis sojusz, przymierze
Bürge poręczyciel, żyrant
Bürger obywatel
Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) kodeks cywilny
Bürgschaft poręczenie
Buße nawiązka, grzywna
Bußgeld grzywna
Causa (deu) podstawa prawna
Causa petendi (deu) podstawa powództwa
Cedens cedent, wierzyciel przelewający swoją wierzytelność na inną osobę
Cessio (deu) przelew wierzytelności
Cessio legis wstąpienie osoby trzeciej w prawa wierzyciela z mocy ustawy
Cessionarius cesjonariusz, osoba trzecia, na którą ma być przelana wierzytelność
Chancenausgleich wyrównanie szans
Chancenungleichheit nierówność szans
Charakter charakter, cecha, właściwość
Charakteranlage właściwość charakteru, predyspozycja
Charakterbildung kształcenie, formowanie charakteru,
Charaktereigenschaft właściwość charakteru
Charakteristik charakterystyka
Charakteristikum cecha znamienna
charakterlich labiler Straftȁter przestępca o chwiejnym charakterze
Charakterzug cecha wyróżniająca, rys charakteru
Charta karta, konstytucja
Charter czarter, umowa czarterowa
Charterer czarterujący
Chartermarkt rynek czarterow
Charterpartie czarteropartia (dowód zawarcia umowy czarterowej)
Chartervertrag umowa czarterowa
Chauvinismus szowinizm, skrajny nacjonalizm
Chef des Protokolls szef protokołu
cif-Agent pośrednik między zagranicznym eksportem i krajowym nabywcą
circa-Preise ceny przybliżone
circulus vitiosum błędne koło w dowodzeniu, błąd logiczny
clause compromissoire (deu) klauzula dotycząca sądu arbitrażowego
Clausula rebus sic stantibus klauzula, iż umowa obowiązuje o ile nie zmienią się warunki leżące u podstaw jej zawarcia i wykonania
Clearing system rozrachunków między różnymi organizacjami bez użycia środków płatniczych, umowa clearingowa
Clearingabkommen umowa clearingowa
Clearinghaus izba rozrachunkowa
Clearingwȁhrung waluta clearingowa
Clique klika
Cliquenwirtschaft gospodarka klik, nepotyzm
Closed-shop-Klausel klauzula w umowie zbiorowej między przedsiębiorstwem i związkiem zawodowym, zobowiązująca przedsiębiorstwo do zatrudniania wyłącznie członków danego związku
codex accepti et expensi rejestr handlowy kupców rzymskich, w którym zapisywane były przychody i wydatki
Codex Bavarius Criminalis kodeks karny bawarski z 1751 roku
Codex Iuris Canonici urzędowy zbiór praw Kościoła rzymskokatolickiego obowiązujących od 1918 roku
codici libri (deu) rozporządzenie ostatniej woli, nieustanawiające spadkobiercy
cognatio (deu) kognacja, pokrewieństwo
cognatus krewny naturalny
cognitio poznanie, oględziny, rozpoznanie i rozstrzygnięcie sądowe sprawy cywilnej
cognitio extra ordinem rozpoznanie poza porządkiem, rozpoznanie kognicyjne
commercium handel, kupno, sprzedaż
commixtio zmieszanie rzeczy stałych
commodatum użyczenie
common law prawo powszechne (angielskie) oparte na precedensach sądowych
communio współwłasność
communis opinio opinia powszechna
compensatio potrącenie, umorzenie pewnego roszczenia przez wzajemne przeciwstawienie wierzytelności ze strony dłużnika
compensatio lucri cum damno potrącenie korzyści, jakie strony uzyskały z zobowiązania
Computerbetrug oszustwo komputerowe
Computerkriminalitȁt przestępczość komputerowa
computerlesbare Form von Daten dane w formie czytelnej dla komputera
Computernetz sięć komputerowa
computerunterstűtztes Informationssystem skomputeryzowany system informacji
Conditio sine qua non (deu) warunek niezbędny, nieodzowny
Confederatio Helvetica Konfederacja Szwajcarska
confusio zmieszanie cieczy lub stopionych metali, zejście się długu i wierzytelności w jednej osobie
conscius fraudis świadomy, że ktoś działa na szkodę wierzycieli
Constitutio Criminalis Carolina Kodeks Karny Rzeszy Niemieckiej z 1532 roku
Constitutio Criminalis Theresiana austriacki kodeks karny z 1768 roku
Consumptio existimationis ujma na czci, uszczuplenie czci
Contra legem przeciw ustawie, sprzeczne z ustawą
contravindicatio kontrawindykacja w procesie legislacyjnym, oświadczenie pozwanego w odpowiedzi na windykację powoda
Copyright (deu) prawo wydawania utworu drukiem, w krajach anglosaskich: prawo autorskie w znaczeniu podmiotowym
Copyright-Anmeldung zgłoszenie, rejestracja prawa autorskiego
Copyright- Register rejestr praw autorskich
Copyright-Vermerk zastrzeżenie praw autorskich
coram populo, coram publico publicznie, jawnie
Corpus delicji dowód rzeczowy
Corpus Iuris Canonici zbiór prawa kanonicznego z XVI wieku
Corpus Iuris Civilis używana od XVI wieku nazwa kodyfikacji justyniańskiej prawa rzymskiego
Courtage prowizja dla maklera giełdowego
crimen laesae maiestatis zbrodnia obrazy majestatu
crimina publica przestępstwa publiczne
cuius commodum, eius periculum czyj towar, tego ryzyko
cuius regio, eius religio czyj kraj, tego religia
Culpa in contrahendo wina przy zawarciu umowy
Curator kurator
Curator miniorum kurator dla osoby formalnie dojrzałej, ale poniżej 25 roku życia
Curator ventris osoba sprawująca pieczę nad prawami mającego się narodzić już poczętego dziecka
Custodia obowiązek strzeżenia rzeczy
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Terms
Tools
Miscellaneous